Translation Errors on Report Texts by the Fourth Semester Students at UIN Sayyid Ali Rahmatullah Tulungagung
DOI:
https://doi.org/10.33394/jo-elt.v10i1.7272Keywords:
Translation Errors, Report TextAbstract
This study aims to describe the phenomenon of errors in the English translation of semester IV students on report texts at UIN Sayyid Ali Rahmatullah Tulungagung (SATU). The research design is a descriptive design with a qualitative approach. The main data in this study is the results of the participants' translations of the report text and their interview answers. This study reveals four types of student errors in translating report texts into Indonesian: incomplete writing, mistranslation of pronouns, translation meaning errors, and sentence errors. Errors in giving meaning with inappropriate words are the most common mistakes made by students in this translation. While the factors that cause them to make mistakes in translation such as sloppy, lack of vocabulary, lack of vocabulary, and different structures between Indonesian and English.
References
Amar, N. (2013). Tingkat Keakuratan Terjemahan Bahasa Inggris Ke Bahasa
Indonesia Oleh Google Translate. Madah, 4(April), 82–93.
Anindya, W. D., & Yonatri, A. E. (2022). Types of Translation Errors from Indonesia Language into English in Pharmacy Journal Articles. Retorika: Jurnal Ilmu Bahasa, 8(2), 208-215.
Basuki, B. (2015). Investigating Students’difficulties In Translating Indonesian Text Into English in the Fifth Semester Students of English Education Program Of Muhammadiyah University Of Purworejo In The Academic Year Of 2013/2014. Jurnal Pendidikan Surya Edukasi (JPSE), 1(1).
Catford, John Cunnison.(1965). A linguistic theory of translation. Vol. 31. London: Oxford University Press,
Creswell, J. W., & Zhang, W. (2009). The application of mixed methods designs to trauma research. Journal of Traumatic Stress: Official publication of the international society for traumatic stress studies, 22(6), 612-621.
DinaDN Merris Maya Sari .(2019). An Error Analysis on Student’s Translation Text. Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra, 3 (2).
Indira, A. N., & Adha, R. (2022). Translation Errors from Bahasa Indonesia into English. JADEs Journal of Academia in English Education, 3(1), 1-16.
Ismailia, T. (2022). The Analysis of Errors on Translating Informative Texts by Google Translate. JETLEE: Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature, 2(2).
Julius Candra. (2018).Translation Errors on Public Place Signboards:An Error Analysis and Translation Strategies Applied, Seminar Nasional Struktural, 224-228
Koman, H. N. N., Hartono, R., & Yuliasri, I. (2019). Translation Errors in Students’ Indonesian-English Translation Practice. English Education Journal, 9(2), 206-218.
Kusumawati, E. (2014). Membaca Bacaan Matematika bagi Mahasiswa English
Learners. Jurnal pendidikan Matematika, Vol. 4, No.02
Kusumawati, E. (2017). Analisis Kesalaha Terjemahan. 5(April), 99–105.
Kusumawati, E. (2017). Analisis Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Inggris-Bahasa Indonesia pada Mahasiswa Pendidikan Matematika Semester VI Tahun 2016/2017. EDU-MAT: Jurnal Pendidikan Matematika, 5(1).
Laksana, N., & Putri, S. A. M. (2018). An error types analysis on YouTube Indonesian-English auto-translation in Kok Bisa? channel. Journal of Language and Literature, 18(1), 76-81.
Muhamad, S. (2019). Eksplorasi Hambatan Dan Aktivitas Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Dalam Mata Kuliah Translation. Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan, 5(4), 1-6.
Munawir, M. (2020). The Kinds of Translation Error Made by the Students in Writing Abstract of the Theses and Dissertations. Sang Pencerah: Jurnal Ilmiah Universitas Muhammadiyah Buton, 6(2), 58-66.
Rahmatillah, K. (2013). Translation errors in the process of translation. Journal of English and Education (JEE), 7(1).
Shanty, H., & Bustamin, A. R. (2016). Analisis kesalahan dalam penerjemahan teks bahasa Inggris-bahasa Indonesia. IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature, 4(2).
Sinaga, A. P. S. (2022). Translation Error In The Students Translating An Accounting Text From English Into Bahasa Indonesia.
Twycross, A., Voepel-Lewis, T., Vincent, C., Franck, L. S., & von Baeyer, C. L. (2015). A debate on the proposition that self-report is the gold standard in assessment of pediatric pain intensity. The Clinical journal of pain, 31(8), 707-712.
Utaminingsih, S., & Andriani, D. (2022). The dominant mistakes made by students in translating the text from google translate is is a syntax error (54.54%-90.90%)
Utaminingsih, S., & Andriani, D. (2022). Analisis kesalahan linguitik hasil terjemahan google translate dari teks bahasa inggris ke dalam bahasa indonesia. Jurnal Eduscience (JES), 9(3), 838-849.
Wongranu, P. (2017). Errors in translation made by English major students: A study on types and causes. Kasetsart journal of social sciences, 38(2), 117-122.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
License and Publishing Agreement
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities “tacitly or explicitly“ of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and publishing agreement.
Copyright
Authors who publish with Jo-ELT (Journal of English Language Teaching) Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris IKIP agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
Licensing for Data Publication
Jo-ELT (Journal of English Language Teaching) Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris IKIP use a variety of waivers and licenses, that are specifically designed for and appropriate for the treatment of data:
- Open Data Commons Attribution License, http://www.opendatacommons.org/licenses/by/1.0/Â (default)
Other data publishing licenses may be allowed as exceptions (subject to approval by the editor on a case-by-case basis) and should be justified with a written statement from the author, which will be published with the article.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.