EFL Learners’ Translation Strategies: A Semantic Bridge in Two Languages

Authors

  • Jupri Jupri Mandalika University of Education, Indonesia
  • Arif Rahman Mandalika University of Education, Indonesia
  • Ahmad Javed Hassan University of Baltistan, Pakistan
  • Said Malika Tridane Manu Bd BirAnzarane Casablanca, Morocco

DOI:

https://doi.org/10.33394/jollt.v12i3.9081

Keywords:

Translation strategies, Teaching translation, Translation problems, Literal translation, Translation skills,

Abstract

This study examines translation strategies and the impact of translation strategies on translated texts produced by master's students of the English program at the campus of UNDIKMA Mataram. This study used a qualitative approach that included recording methods, specifically internal data recording. The data collected were 10 products translated from English to Indonesian by the requester.  The English translation includes 390 words.  They are allowed to use traditional or offline/electronic dictionaries when translating text. The study used several translation strategies, which are translation methods (literal translation and oblique translation) and translation processes (borrowing, calque translation, literal translation, modulation, transposition, equivalence, and translation).  Transform).  The results show that master's students tend to use local strategies and literal translation methods in translation.  This affects the quality of the translation, making it less natural in the target language.  In addition, translation errors also occur due to wrong/incorrect word selection, leading to failure to convey the message in the text source. The result of this research expected will bring valuable contributions to future research and courses serving translation activities.

Author Biographies

Jupri Jupri, Mandalika University of Education

English Language Education, Mandalika University of Education

Arif Rahman, Mandalika University of Education

English Language Education, Mandalika University of Education

Ahmad Javed Hassan, University of Baltistan

Department of English, University of Baltistan, Sakrdu, Gilgit-Baltistan, Pakistan

Said Malika Tridane Manu, Bd BirAnzarane Casablanca

Regional Center for Education, Bd BirAnzarane Casablanca, Morocco

References

Ardhinie, Eka. (2017). An Annotated Translation of Daughter. Jakarta: Gunadarma University.

Calikoglu, B.S. (2019). Challenge-Oriented behavior types: A new explanation. International Electronic Journal of Elementary Education (IEJEE), 12(2), 197-204. https: //DOI.26822/iejee.2019257667

Hatim, B. (2001). Teaching and Researching Translation. Harlow: Pearson Education Ltd. Hennink, M., Hutter, I., & Bailey, A. (2020). Qualitative Research Methods (A. Owens (ed.); Second Edi). SAGE Publication.

Hastuti, Y., Kardena, A., & Eliza. (2020). Students’ difficulties in translating narrative text from English into Indonesian. ETERNAL (English Teaching Learning and Research Jounal), 6(1), 135-148. https://DOI.org/10.24252/Eternal.V61.2020.A12

Jääskeläinen. 1997. Investigating Translation Strategies. In S. Tirkkonen-Condit and John Laffling, eds. Recent Trends in Empirical Translation Research (Studies in Languages). Joensuu: University of Joensuu.

Kana, I. T, dan Bahri, S. (2017), Strategi Penerjemahan Teks Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia Calon Mahasiswa Magister Dalam Ujian Masuk Program Pascasarjana Uin Ar-Raniry Banda Aceh. A Getsempena English Education Journal (GEEJ) Vol.4 No.2.

Lucito, M. (2018). The analysis of students' difficulties and strategies used in english translation process (A Case Study at Department of EnglishLang uage Education UIN Ar-Raniry). UIN Ar-Raniry. https://repository.ar-raniry.ac.id/id/eprint/4623

Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2017). Qualitative Data Analysis. SAGE Publications.

Muchtar, Muhizar and Kembaren, Farida R.W, kembaren. (2016). Basic Theory of Translation. Medan: UISU Press.

Napu, N., & Hasan, R. (2019). Translation problems analysis of students' academic essay. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 2(5), 01-11. https: //DOI.org/10.32996/ijllt.2019.2.5.1 Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London (Hertfordshire): Prentice Hall.

Nababan, D. J. (2007a). Metode, Strategi, dan Teknik Penerjemahan: Sebuah Tinjauan Mendalam. Makalah dalam Kongres Linguistik Nasional XII, Surakarta, 3-6 September 2007, hal. 43-56

Nababan, M. R. (2007b), Aspek genetik, objektif, dan afektif dalam penelitian penerjemahan, Linguistika, 14 (26), hal. 15-23

Nurhayati, D. A. W., & Fitriana, M. W. (2018). Effectiveness of Summarizing in Teaching Reading Comprehension for Efl Students. IJOLTL: Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics, 3(1), 33–50. https://doi.org/10.30957/ijoltl.v3i1.403 Priya, A. (2021). Case Study Methodology of Qualitative Research: Key Attributes and Navigating the Conundrums in Its Application. Sociological Bulletin, 70(1), 94–110.

https://doi.org/10.1177/0038022920970318

Płońska, D. (2014). Strategies of translation, Psychology of Language and Communication, 18(1), hal. 67-74

Rm, R. I. W., & Rosa, R. N. (2020). Translation techniques used by English Department students of Universitas Negeri Padang in translating a narrative text. English Language

and Literature, 9(1). http://ejournal.unp.ac.id/index.php/jell Ordudari, M. (2007). Translation procedures, strategies and methods. Translation Journal, 11(3), 8 Sabarun, Widiati, U., Suryati, N., & Azman, M. N. A. (2023). Measuring the Effect of Learning Style Preference on Learners’ Argumentative Essay Writing Across Different Writing Strategies. Journal of Higher Education Theory and Practice, 23(5). https://doi.org/10.33423/jhetp.v23i5.5935. (n.d.). No Title.

Sari, A. N. (2020). An Analysis of Translation Strategies of Honorific Term in the Film “ The

Boss Baby .†5(2), 355–372.

Sinaga Parasian Tua, R. (2020). The Students’ Difficulties in Writing a Narrative Text at Grade Ten of Sma Negeri 4 Pematangsiantar

Susi Fitriani, O. (2021). Students’ Difficulties in Translating English Descriptive Text Into Indonesian (Vol. 14, Issue 1).

Sudirman, A. (2016). Current Issues in English-Indonesian Translation Equivalences. International Journal of Science and Research .Vol. 5, 1687-1695

Thakur, P. K. S. (2019). Concept and sources of primary and secondary data. In Concept and

sources of primary and secondary data (Vol. 474002).

Wicaksono Bhaskara, D., & Wahyun, E. (2018). An Analysis of The Strategies Used in Translating Idioms. Celtic: A Journal of Culture, English Language Teaching, Literature and Linguistics, 3(1), 45–55. https://doi.org/https://doi.org/10.22219/celtic.v3i1.7858

Downloads

Published

2024-07-19

How to Cite

Jupri, J., Rahman, A., Hassan, A. J., & Manu, S. M. T. (2024). EFL Learners’ Translation Strategies: A Semantic Bridge in Two Languages. Journal of Languages and Language Teaching, 12(3), 1298–1311. https://doi.org/10.33394/jollt.v12i3.9081

Issue

Section

Articles

Citation Check