The Efficacy of Translanguaging in Selected South African Mathematics and Science Intermediate Phase Classrooms
DOI:
https://doi.org/10.33394/jollt.v11i3.7904Keywords:
translanguaging, multilingualism, Mathematics and science education, monolingualism, multiculturalism.Abstract
References
Aldama, F. L., & O'Dwyer, T. (Eds.). (2020). Poets, Philosophers, Lovers: On the
Writings of Giannina Braschi. University of Pittsburgh Press.
Bezuidenhout, H. S. (2022). Associations between early numeracy and mathematics-
specific vocabulary. South African Journal of Childhood Education, 12(1), 1191.
Best, R., Floyd, R. G., & McNamara, D. S. (2004, April). Understanding the fourth-grade slump:
Comprehension difficulties as a function of reader aptitudes and text genre. In 85th
Annual Meeting of the American Educational Research Association.
Bonomi, M. (2020). Mi (s) Lengua (s): educational paths for Hispanic students within Italian
school. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(1), 45-58.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative research in
psychology, 3(2), 77-101.
Carrim, A., & Nkomo, S. A. (2023). A Systematic Literature Review of the Feasibility of a
Translanguaging Pedagogy in the Foundation Phase. Journal of Languages and
Language Teaching, 11(2), 195-210.
Charamba, E. (2022). Bridging Discourses in Science Education Through Translanguaging
Amongst Sixth-Grade Students in the Free State Province. Journal of Educational
Studies, 21(3), 26-46.
Charamba, E., 2021, ‘From colonisation to self-colonisation: Efficacy of translanguaging as a
socially just decolonising pedagogy’, in F. Maringe (ed.), Higher Education in the melting
pot: Emerging discourses of the Fourth Industrial Revolution and decolonization
(Disruptions in Education Volume 1), pp. 111–124, AOSIS, Cape Town.
https://doi.org/10.4102/aosis.2021.BK305.07
Charamba, E. (2020). Organic Translanguaging in Science Classrooms: Perceptions of Pre-
service Primary School Teachers. e-BANGI, 17(7), 117-132.
Charamba, E. (2023). Translanguaging as bona fide practice in a multilingual South
African science classroom. International Review of Education, 1-20.
Charamba, E. (2020). Translanguaging: developing scientific scholarship in a multilingual
classroom. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(8), 655-672.
Charamba, E. (2020). Translanguaging in a multilingual class: a study of the relation
between students’ languages and epistemological access in science. International Journal
of Science Education, 42(11), 1779-1798.
Childs, M. (2016). Reflecting on translanguaging in multilingual classrooms: Harnessing the
power of poetry and photography. Educational Research for Social Change, 5(1), 22-40.
Chirinda, B., Kitchen, R., Castellón, L. B., & Matute, K. (2023). Teaching mathematics in post-
Apartheid South Africa: the perspectives of teachers of black students. Research in
Mathematics Education, 25(1), 105-123.
Council for Higher Education, 2015, Report on South African Higher Education, viewed 10 June
, from https://www.theguardian.com/global-development/2013/aug/22/south-africa-
universities-racially-skewed.
Conteh, J. (2018). Translanguaging. ELT journal, 72(4), 445-447.
Department of Education 1997. Language in Education Policy, 14 July 1997.
http://education.pwv.gov.zalDeptinfo/Gfetigazet6n.html
Driouch, A. (2022). Translanguaging as an Inclusive Pedagogical Practice in Early Education
Classes. International Journal of Language and Literary Studies, 4(4), 76-96.
Garcia, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global.
GarcÃa, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In Social
justice through multilingual education (pp. 140-158). Multilingual Matters.
Garca, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language. Bilingualism and education.
Grosjean, F. (2010). Bilingual. Harvard university press.
Hattingh, A., McKinney, C., Msimanga, A., Probyn, M., & Tyler, R. (2022). Translanguaging in
science education in South African classrooms: Challenging constraining ideologies for
science teacher education. In Translanguaging in Science Education (pp. 231-256). Cham:
Springer International Publishing.
Howie, S.J., Combrinck, C., Roux, K., Tshele, M., Mokoena, G.M., & McLeod Palane, N. (2017).
PIRLS LITERACY 2016: South African Highlights Report. Pretoria: Centre for
Evaluation and Assessment.
Iliescu Gheorghiu, C. (2022). Romanian migration reflected in recent Portuguese literature: the
Roma ethnicity as a case in point.
Iversen, J. Y. (2019). “Translanguaging†and the implications for the future teaching of English in
Norway. Nordic Journal of Language Teaching and Learning, 7(1).
Javadi, M., & Zarea, K. (2016). Understanding thematic analysis and its pitfall. Demo, 1(1),33-39.
Kganetso, L. M., Qiao, X., & Block, M. K. (2023). Adding the Tswana in Botswana: Writing
Culturally Sustaining Informational Texts. Early Childhood Education Journal, 51(2),
-286.
Makalela, L. (2022). Not Eleven Languages: Translanguaging and South African Multilingualism
in Concert (Vol. 107). Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
Makonye, J. P. (2019). The effect of translanguaging in teaching the Grade 6 topics of perimeter
and area in rural schools. Southern African Linguistics and Applied Language Studies,
(3), 221-231.
Maseko, P., 2014, ‘Multilingualism at work in South African Higher Education: From policy
to practice’, in L. Hibbert & C. Van der Walt (eds.), Multilingual universities in South
Africa: Reflecting society in higher education, pp. 11–23, Multilingual Matters, London.
McKinney, C. (2020). Decoloniality and language in education: Transgressing language
boundaries in South Africa. The Dynamics of Language and Inequality in Education:
Social and Symbolic Boundaries in the Global South, 115.
Mgijima, V. D. (2021). Advancing text prediction skills through translanguaging. Reading &
Writing, 12(1), 1-10.
Mgijima, V. D., & Makalela, L. (2021). Developing summary writing skills through
translanguaging. South African Journal of African Languages, 41(2), 196-206.
Mkhize, N., & Ndimande-Hlongwa, N. (2014). African languages, indigenous knowledge
systems (IKS), and the transformation of the humanities and social sciences in higher
education. Alternation, 21(2), 10-37.
Mostert, I., & Roberts, N. (2022). Diversity of mathematical expression: The language of
comparison in English and isiXhosa early grade mathematics texts. Research in
Mathematics Education, 24(1), 3-23.
Alexander, N. (2005). Language, class and power in post-apartheid South Africa. Harold Wolpe
Memorial Trust Open Dialogue Event.
Nhongo, R., & Tshotsho, B. P. (2019). Translanguaging as an instructional method in science and
mathematics education in English second language classroom contexts. The Independent
Journal of Teaching and Learning, 14(2), 57-71.
Omidire, M. F. (2019). Embracing multilingualism as a reality in classrooms: An introduction.
Multilingualism in the classroom: Teaching and learning in a challenging context. Cape
Town: Juta & Co.
Omidire, M. F., & Ayob, S. (2022). The utilisation of translanguaging for learning and teaching
in multilingual primary classrooms. Multilingua, 41(1), 105-129.
Planas, N. (2021). How specific can language as resource become for the teaching of algebraic
concepts?. ZDM–Mathematics Education, 53(2), 277-288.
Prilutskaya, M. (2021). Examining pedagogical translanguaging: A systematic review of
the literature. Languages, 6(4), 180.
Probyn, M. (2019). Pedagogical translanguaging and the construction of science knowledge in a
multilingual South African classroom: Challenging monoglossic/post-colonial
orthodoxies. Classroom Discourse, 10(3-4), 216-236.
Qureshi, M. A., & Aljanadbah, A. (2022). Translanguaging and reading comprehension
in a second language. International Multilingual Research Journal, 16(4), 247-
Reddy, V., Visser, M., Winnaar, L., Arends, F., Juan, A. L., Prinsloo, C., & Isdale, K. (2016).
TIMSS 2015: Highlights of mathematics and science achievement of grade 9 South
African learners.
Republic of South Africa (1996) Constitution of the Republic of South Africa. Pretoria:
Government Printer.
Reynolds, C. R., Altmann, R. A., & Allen, D. N. (2021). The problem of bias in
psychological assessment. In Mastering Modern Psychological Testing: Theory
and Methods (pp. 573-613). Cham: Springer International Publishing.
Robertson, S. A., & Graven, M. (2020). Language as an including or excluding factor in
mathematics teaching and learning. Mathematics Education Research Journal, 32(1), 77-
Schoeman, J. C., Geertsema, S., le Roux, M., & Pottas, L. (2023). The Effect of Pedagogical
Translanguaging on Foundation Phase Classrooms in a South African Private School.
Journal of Language, Identity & Education, 1-18.
Sefotho, M. P. M. (2022). Ubuntu translanguaging as a systematic approach to language teaching
in multilingual classrooms in South Africa. Journal for Language Teaching, 56(1), 1-17.
South African Parliamentary Monitoring Report. (2017). TIMSS Maths/Science Report; Schools
Reopening; Vuwani Progress Report. Pretoria: Basic Education.
Spencer-Smith, G., & Hardman, J. (2022). Variation in Semiotic Mediation across Face-to-Face
and Computer-Based Secondary School Mathematics Lessons in a School in the Western
Cape Province of South Africa. Computers in the Schools, 39(1), 61-79.
Statistics SA. (2017). Census 2017 Census in Brief. Pretoria: Statistics SA
Stroupe, D., Moon, J., & Michaels, S. (2019). Introduction to special issue: Epistemic tools in
science education. Science Education, 103(4), 948-951.
Snyder, H. (2019). Literature review as a research methodology: An overview and guidelines.
Journal of business research, 104, 333-339.
Vogel, S., & GarcÃa, O. (2017). Translanguaging.
Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics, 39(1), 9-
Zano, K., & Phatudi, N. (2019). Relationship between vocabulary knowledge and reading
comprehension of South African EFAL high school learners. Per Linguam: a Journal of
Language Learning= Per Linguam: Tydskrif vir Taalaanleer, 35(3), 16-28.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Citation Check
License
License and Publishing Agreement
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- They are authorized by their co-authors to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and publishing agreement.
Copyright
Authors who publish with JOLLT Journal of Languages and Language Teaching agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.Â
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
Licensing for Data Publication
- Open Data Commons Attribution License, http://www.opendatacommons.org/licenses/by/1.0/ (default)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.